«Подготовка переводчиков для международных организаций»
Магистерская программа направлена на подготовку высококвалифицированных переводчиков-международников для работы в международных организациях, таких как ООН, ПАСЕ, ОБСЕ, а также органах государственной власти. В рамках программы будут открыты два отделения:
1. Методика подготовки переводчиков для международных организаций (направление подготовки «Педагогика»);
2. Теория и практика синхронного и письменного перевода (направление подготовки «Лингвистика»).
Программа также предполагает формирование у магистров научно-исследовательских компетентностей в области лингвистики и педагогигики. «Подготовка переводчиков для международных организаций» ориентирована, в первую очередь, на лингвистов, филологов, преподавателей иностранных языков, специалистов в области межкультурной коммуникации, международников, которых интересуют современные теоретические и практические проблемы перевода в особенности применительно к той практике переводческой деятельности, которая существует в международных организациях. Эксклюзивная многопрофильная программа подготовки переводчиков-международников открывает широкие перспективы дальнейшего трудоустройства, в том числе непосредственно в международных организациях.
Магистерская программа является многокомпонентной и интегрирует элементы педагогической, лингвистической, переводческой подготовки, а также подготовки в сфере дипломатии и международных отношений.
Лингвистический компонент программы наряду с традиционными дисциплинами, включает в себя инновационные авторские курсы, примерами которых являются «Современный политический дискурс», «Информационные технологии современной лексикографии», а также «Стилистика современного русского языка при переводе политического текста».
Переводческий компонент программы помимо вопросов теории и практики перевода, специальных вопросов перевода, связанных со спецификой переводческой деятельности в международных организациях, в таких его аспектах как его информационно-аналитическая составляющая, особенности перевода переговоров, переводческий этикет, предполагает практические занятия специальным переводом с ведущими специалистами МГИМО (У), имеющими опыт переводческой работы в международных организациях.
Педагогический компонент магистерской программы предусматривает серьезную подготовку в области педагогики высшей школы, педагогической психологии, а также методики и технологии обучения иностранным языкам. Практическая часть педагогической подготовки магистрантов осуществляется под руководством ведущих преподавателей кафедр иностранных языков МГИМО (У).
Компонент международных отношений и дипломатии ставит своей целью сформировать у магистрантов целостное представление о современной системе международных отношений, которое необходимо для осуществления грамотной профессиональной переводческой деятельности в международных организациях.
Магистерская программа «Подготовка переводчиков для международных организаций» предлагает инновационный курс научно-иссследовательской подготовки магистрантов в областях педагогики и лингвистики, что позволит магистрантом продолжать научно-исследовательскую деятельность в аспирантуре МГИМО (У) по направлениям «Педагогика» и «Лингвистика».
Первый набор на магистерскую программу «Подготовка переводчиков для международных организаций» будет проводится летом 2011 года по двум направлениям подготовки: «Лингвистика» и «Педагогика». Будут изучаться все официальные языки ООН, а изучение английского языка в качестве второго языка является обязательным.
Обучение осуществляется как на бюджетной, так и на договорной основе.
По окончании обучения магистранты получают квалификацию Магистр лингвистики или Магистр педагогики в зависимости от отделения программы.
По всем вопросам поступления обращаться к координатору программы Алине Алексеевне Королевой по тел. (495) 434-93-27.











